Kommentare ¤@..., ¤A@..., ¤@-..., ¤@-! (Wissenskommentar)

Das Kommentarpaar ¤@... und ¤A@... kann sehr vielseitig eingesetzt werden, da Sie hinter dem Kommentarzeichen ¤ und dem @ beliebige Abkürzungen eingeben können. Das Programm kann auf diese Weise zusätzliche Informationen über die jeweilige Übersetzung erhalten und dieses Wissen zur Auswahl der korrekten Übersetzung nutzen. Der Kommentar ¤@-... hebt den Kommentar ¤@... auf. Der zuvor vom Programm gefundene und gemerkte Wissenskommentar kann so wieder ausgeschaltet werden. Zusätzlich gibt es den Kommentar ¤@-!, der alle zuvor gesetzten Wissenskommentare wieder ausschaltet.

Beispiel zur Verwendung der Kommentare:

Wörterbucheinträge:
the dog=der Hund¤@Tier¤mas
he=er¤Wver
eats=isst¤Fn=frisst¤A@Tier¤Fn

Zu übersetzen:
The dog eats...
He eats...

Bei diesen beiden Beispielsätzen besteht das Problem in der korrekten Übersetzung von eats. Bei Tieren ist frisst die korrekte Übersetzung, und bei Menschen soll isst übersetzt werden.

Über den Wissenskommentar ¤@Tier erhält das Programm die nötige Information, dass es sich bei dog bzw. Hund um ein Tier handelt, und kann daher die für Tiere vorgesehene (und daher durch ¤A@Tier gekennzeichnete) Übersetzung frisst für eats auswählen.

Das Programm kann bis zu 5 verschiedene Wissenskommentare in einem Satz berücksichtigen. Bei konkurrierenden Wissenskommentaren wird der jeweils letzte Wissenskommentar als der aktuelle behandelt. Die übrigen, eventuell auch zutreffenden Kommentare, bleiben bei der Auswahl unberücksichtigt. Wenn Sie eine andere Reihenfolge herstellen wollen, können Sie z.B. den universellen Löschkommentar ¤@-! verwenden.

Schon an diesem einfachen Beispiel wird deutlich, dass der Wissenskommentar ein sehr vielseitiges und effektives Instrument zur Verbesserung der Übersetzungsergebnisse ist.

Der Wissenskommentar lässt sich ebenfalls für die Auswahl verschiedener Beugungen verwenden.

Beispiel:
I'm driving the car on the trailer. The car is parking on the trailer.

Die richtige Übersetzung muss lauten: Ich fahre das Auto auf den Anhänger. Das Auto parkt auf dem Anhänger. Wie unterscheidet das Programm nun zwischen den verschiedenen Beugungen? Durch den Eintrag I'm driving=ich fahre¤Fn¤@wohin erhält das Programm die Information, dass irgendwo hin gefahren wird (¤@wohin). Bei dem Eintrag on=auf¤u¤Fm=...=auf¤Fn¤A@wohin findet das Programm den entsprechenden Wissenskommentar (¤A@wohin) und wählt daraufhin die Beugung Fn (Akkusativ). Ohne diese Wissenskommentare wird bei auf gemäß der ersten Übersetzung mit Fm (Dativ) gebeugt.

Kommentarübersicht