Übersetzungsoptionen
siehe auch:
Textbearbeitungsoptionen; Wörterbuchoptionen; Wörterbuchdarstellung; Druckoptionen; Allgemeine Optionen
Wollen Sie nach einer Übersetzung sofort ohne Abfrage in den Standardmodus wechseln, so können Sie dies hier einstellen, indem Sie die Funktion 'Nach Beendigung in Standardmodus wechseln' aktivieren. Die Übersetzung wird dann nicht zur Wiederaufnahme gespeichert und der Übersetzungsmodus beendet, sobald das letzte Wort des zu übersetzenden Quelltextes übersetzt ist.
Hinweis:
Ist der zu übersetzende Text größer als 5 KB, so wird diese Option immer ignoriert.
Diese Option ermöglicht Ihnen z.B. die interaktive Kommunikation mit Hilfe eines Laptops zwischen Ihnen und einem Partner, der nur eine fremde Sprache spricht.
Wollen Sie bei jedem Übersetzungsbeginn die Bearbeitungsoption 'Quelltext editieren' als Vorgabe aktiviert haben, so können Sie dies hier einstellen, indem Sie die Funktion 'Quelltext editieren' aktiviert beim Übersetzungsstart auswählen.
Wenn Sie diese Option aktivieren, so werden die entsprechenden Satzabschnitte des Quelltextes und der sich daraus ergebende Übersetzungstext farblich gekennzeichnet. Sie können dann sehr leicht erkennen, wie die Übersetzung zu Stande gekommen ist und welche Satzzusammenhänge aus dem Wörterbuch verwendet wurden. Korrekturen und die Aufnahme von Satzzusammenhängen werden so wesentlich erleichtert.
Die Farben für die Kennzeichnung sind im Menü 'Übersetzung' und im Menü 'Optionen' mit Hilfe des Menüpunktes 'Farbe für Textanalyse' frei einstellbar.
Wenn Sie grundsätzlich eine Wiederaufnahme der aktuellen Übersetzung an der Unterbrechungsstelle nicht wollen, dann können Sie die entsprechende Abfrage ausschalten, indem Sie diese Option aktivieren. Diese Option lässt sich nicht während einer Übersetzung verändern. Es ist daher vor dem Start einer Übersetzung notwendig, diese Option entsprechend Ihren Wünschen einzustellen.
Aktivieren Sie diese Option, damit der Inhalt des Textfensters 'Übersetzung' vom Programm automatisch im Abstand von 10 Minuten gespeichert wird. Da Sie während einer Übersetzung den Text nicht speichern können (das Menü 'Datei' ist ausgeblendet), ist durch diese Option gewährleistet, dass selbst bei einem Stromausfall nicht der komplette Übersetzungstext verloren geht. Außerhalb des Übersetzungsmodus kann die Übersetzung über 'Datei', 'Übersetzung speichern' jederzeit gespeichert werden.
Die automatische Sicherungskopie erfolgt in der Datei uebertxt.dat, die sich im Ausgabeverzeichnis des Translators befindet.
Ist diese Option aktiviert, können Sie bei laufender Übersetzung den bereits übersetzten Text in aller Ruhe lesen und im Übersetzungstextfenster rollen. Sie müssen also nicht warten, bis die Übersetzung abgeschlossen ist, um die Übersetzung zu lesen.
Wenn Sie Quelltext- und Übersetzungsfenster mit Hilfe der Funktionen 'Optimal nebeneinander' bzw. 'Optimal untereinander' des Menüs 'Fenster' angeordnet haben, können Sie den Fortschritt der Übersetzung anhand des Fortschrittsbalkens über dem Text erkennen.
Bei deaktivierter Option sehen Sie, wie am Ende des Übersetzungstextes der gerade übersetzte Text angefügt wird. Dies war früher die einzig mögliche Einstellung.
Diese Option sorgt dafür, dass beim Start einer Übersetzung zuerst das Übersetzungsfenster gelöscht wird. Erst dann beginnt die Übersetzung des Quelltextes. Der schon vorhandene Text wird nicht gespeichert.
Bei deaktivierter Option wird die neue Übersetzung an den schon vorhandenen Text im Übersetzungsfenster angehängt.
Wenn die Quelltext-Option'Am Satzende anhalten' aktiviert ist, wird der Text im Übersetzungsfenster immer beim Aufruf der Funktion 'Fortsetzen' oder 'Am Satzende anhalten' gelöscht. Somit ist immer nur der zuletzt übersetzte Satz im Übersetzungstextfenster vorhanden.